Ermolov Watch Всё обо всём Меню Перейти к содержимому Первичный фразотвир Добавить комментарий

Первичный фразотвир КФО представляет собой сложный процесс, суть которого заключается в перемещении сем импликацийного зоны в ядерную зону компонентов, которые стали основой для образования той или иной ФО, напр.: Schimpfen wie ein Rohrspatz (досл. ругаться как камышевка большая) — «неприлично ругаться «. Условием компаративации считается наличие общей семи, поэтому сема «неприятный (пение)», актуализуючись, «слилась» с Семо «неприятно выражаться» основы сравнения, образуя основное значение этой единицы. Относительную прозрачность мотивации последней создает коннотация первой степени (К1). К1 образуют семи, связанные с денотативной семами абстрактной объективации производной единицы мотивированным связью ассоциативно-образного типа (Е.А. Добрыднева).
Результатами ассоциативно-образного отражения мира является, кроме К1, номинативно-производные семи коннотации второй степени (К2), возникающие вследствие сложной фразотворчои взаимодействия импликацийного зон компонентов, и семи коннотации третьей степени (К3), полностью теряют денотативной соотнесенность со словами-прототипами (М.М. Копыленко). Поэтому, в отличие от предыдущего примера, КФО voll wie eine Kanone (досл. полный как пушка) — «очень пьян» представляют семи К2. Единицы из коннотацией второй степени могут быть определены как знаки немотивированного типа, поскольку семи К2 отличаются от К1 отсутствием мотивированного связи с денотативной семами. В фразеоварианти besoffen wie eine Kanone (досл. пьян пушка) актуализировались немотивированные психологические признаки. Это значит, что семантическую структуру этой единицы составляют семи К3. Фразеологические сравнения с семами К3 имеют немотивированное значение и отличаются затемненной образностью.
Актуализация определяющих перцептивных признаков свидетельствует о коннотацию К1, определяющих (психологических) и характерных постоянных и вероятностных (перцептивных) — о коннотацию К2, характерных вероятностных (психологических) и немотивированных (перцептивных и психологических) — о коннотацию К3.
Учитывая внутриязыковые изменения, выделяются (1) лексико-семантические, (2) структурно-синтаксические, (3) лексико-грамматические пути первичного фразотворення КФО.
Среди лексико-семантических путей первичной фразеологизации КФО особой производительностью отмечается их возникновения в результате функционирования в дискурсивном пространстве (М.Ф. Алефиренко), который отражен в легенде, басне, притчи и т.д.. В содержании дискурсивных сравнительных фразеологизмов отражено цели коммуникативно-прагматические ситуации, обусловленные речевой-умственной базой дискурса. К тому же, лингвальные пресуппозиции (социолингвальни фоновые знания) как составляющие дискурсивного пространства часто вызывают образование фразеологизмов, напр.: Benehmen wie ein Radfahrer (досл. поведение как у велосипедиста) — «очень плохое поведение». Пресуппозиции этого примера является составленный в немецком етносоциуми стереотип относительно велосипедистов.
Среди структурно-синтаксических путей первичной фразеологизации нужно выделить фонетические средства образования КФО, в пределах которых наиболее продуктивными являются евфоничних, потому явление рифмы может способствовать семантической спаянности сравнений и закреплению определенного образа-эталона сравнения, напр., Аллитерация gehupft wie gesprungen, и ассонанс blau wie ein Pfau. Результатом фразеологизации с помощью фонетических средств может быть такой стилистический прием как каламбур, напр.: Das ist klar wie Klдrchen> столкновения однокоренных слов klar (ясно) и Klara (женское имя).
Лексико-грамматическими путями первичного фразотвору фразеологических сравнений является: а) развертывание первоначальной материальной формы конституента (-ов). Продуктивным для КФО является возникновение эвфемистические единиц, напр.: Sich benehmen wie ein Rotz am Дrmel (досл. вести себя как сопля на рукаве) / sich benehmen wie etwas am Дrmel (досл. вести себя как нечто рукаве) — «очень плохое поведение; наглость «б) омонимизация паронимов (» народная этимология «), напр.: saufen wie ein Bьrstenbinder (досл. пить / принимать алкоголь как Щеточник) -» пить запоем «.

Запись опубликована Февраль 16, 2013 автором в рубрике Uncategorized. Навигация по записям Добавить комментарий Свежие записи Свежие комментарииАрхивы Рубрики Мета Сайт работает на WordPress